Re: [伊蘇] 關於樹海PC版

看板Falcom作者 (尚.冏.史密斯)時間8年前 (2015/11/18 19:52), 編輯推噓13(1304)
留言17則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
終於PSV中文版公布發售日期,現在就看PC繁中版何時公布了 果不其然,PSV和PC的翻譯是不一樣的 來幾張圖比較一下 1.PSV http://imgur.com/OiSOKJq
 PC http://imgur.com/f2F05aJ
日文是ショートソード,這邊是PC版正確 Short Sword到底是怎麼翻成單手劍的? 除了說明文有提到外,我想是因為這劍一點都不短XD 果然阿豆魯一開始就是要拿短劍啊! 2.PSV http://imgur.com/Hc5EsvB
 PC http://imgur.com/va8UI3S
日文是ライジングエッジ,PSV偏直譯一點,PC也不算翻錯 我個人認為升空劍比較直覺一點,看名字就知道是把敵人打浮空用的 3.PSV http://imgur.com/6c1bbqZ
 PC http://imgur.com/L7sfjGT
阿豆魯的Extra Skill日文是ソルブレイカー,又是PC版正確 靈魂(Soul,ソウル)跟太陽(Sol,ソル)是不一樣的 比較有可能讓兩邊玩家雞同鴨講的大概就是招式、物品、怪物名吧 至於字體問題就純屬個人觀感了 PSV中文版是比較像日版 PC版則有user.ft這個檔案 有玩過零碧軌跡PC版的玩家應該知道這是幹什麼用的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.121.231.174 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Falcom/M.1447847553.A.238.html

11/18 22:50, , 1F
PC版怕台灣版有中國版一樣的問題……
11/18 22:50, 1F

11/18 22:56, , 2F
台灣版的只會比較好,經過除錯跟校對
11/18 22:56, 2F

11/18 23:05, , 3F
簡轉繁,所以多校對一次嗎w
11/18 23:05, 3F

11/18 23:06, , 4F
是啊,很多語氣要重寫,錯字也改掉一堆
11/18 23:06, 4F

11/19 00:47, , 5F
請問全公仔特典決定了嗎 沒的話我要準備找合購了
11/19 00:47, 5F

11/19 10:32, , 6F
11/19 10:32, 6F

11/19 10:53, , 7F
比較擔心什麼光影效果被中國版剔除,後來有加回嗎?
11/19 10:53, 7F

11/19 13:03, , 8F
全公仔牽涉問題不少,應該沒辦法出
11/19 13:03, 8F

11/19 13:06, , 9F
光影問題請按 = 看上一篇的推文有解釋還有比對圖
11/19 13:06, 9F

11/19 14:40, , 10F
或是按 [ 也可以
11/19 14:40, 10F

11/19 15:45, , 11F
原來光影是這原因啊…但為了翻譯還是選PC版好了XD
11/19 15:45, 11F

11/19 17:28, , 12F
印象中Ys7是不是就有光影效果了?
11/19 17:28, 12F

11/19 20:26, , 13F
又可以套字型啦?
11/19 20:26, 13F

11/19 20:55, , 14F
為了躺著玩 也只能買掌機版
11/19 20:55, 14F

11/19 21:29, , 15F
通勤玩掌機派
11/19 21:29, 15F

11/22 17:07, , 16F
可以套字型啊,我直接把套法寫在手冊上面了,跟之前一樣
11/22 17:07, 16F

05/20 12:44, , 17F
笑得那麼燦爛哪招啦XDDDD
05/20 12:44, 17F
文章代碼(AID): #1MJ6Q18u (Falcom)
文章代碼(AID): #1MJ6Q18u (Falcom)