[翻譯] 冬之繪空-網路一分25秒訪談

看板F_Naohito作者 (inao)時間15年前 (2008/12/06 20:15), 編輯推噓4(405)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
一開始阿直的字幕是『もういっぱいいっぱいで…已經快不行了(阿直的裝扮這麼帥氣英挺,講話氣勢就弱下來了= =) 問說大家的把握度 いよいよ開幕ですが、舞台の仕上がりは?(這句我不確定…= =) 生瀨『120%吧?(旁人笑)多到有點壓抑不了』 直人『我50%…』 生瀨『喂喂喂』 對這樣稍稍感到很不安的直人,生瀨給了意見~ Q『本番前のリラックス方法は?』[正式演出前的放鬆方法] 本番直前までしゃぺってます。 [一直到正式演出前一直講話] 芝居のことはあんまり考えずに [不要太想著演戲的事情] 時々忘れるときがある… [也是有忘記的時候…] ギリギリまでおいしいラーメンの話を…(話講到一半就被阿直打斷) [到最後一刻為止聊著好吃的拉麵…] それは余裕かないと できないですよ [沒有那個餘力的話,就不行啦] もう朝からずっと考えてますもん [我從早上一直在想了啦] あのとき どうやって動くんだっけとか… どんなセリフだっけとか… [那時候要怎麼動作來著、 什麼時候要什麼台詞之類的…] うん でも初日、2日が開ければ おいしいラーメン屋の話でもして [但是開始的一兩天…就好吃的拉麵店的話題都會](這句大概是這樣…?!) 第兩百波耶~~~~~~~ 我要去看書了~ 嗯,阿直先生~ 公演愉快?~XDDDDDDD ps.使用方法請按enter上面的「\」字就會出現了喔 ※ 編輯: inaojp 來自: 219.70.234.234 (12/06 20:22)

12/06 20:28, , 1F
感謝翻譯...200篇灑花.. = =+ 考試加油 ^^
12/06 20:28, 1F

12/06 23:48, , 2F
看到50%就笑了(壞心),想著吃就可以不緊張嗎?下次來試試XD
12/06 23:48, 2F

12/07 01:41, , 3F
余裕"が"ないと
12/07 01:41, 3F

12/07 01:42, , 4F
本番直前までしゃぺってます。應該是しゃべって喔..
12/07 01:42, 4F

12/07 01:53, , 5F
仕上がり是問他完成度,也就是舞台劇準備的怎麼樣了
12/07 01:53, 5F

12/07 01:55, , 6F
最後一句是說只要演了一兩天之後就會開始聊起美味拉麵店的
12/07 01:55, 6F

12/07 01:55, , 7F
話題,意思就是說不會像剛開始那麼緊張了
12/07 01:55, 7F

12/07 10:03, , 8F
感謝翻譯 大家都是強者(抱)
12/07 10:03, 8F

12/07 23:25, , 9F
謝謝inao,人家只要看到那個偽楊過就傻了,感謝你還讓我知道
12/07 23:25, 9F
文章代碼(AID): #19EcputX (F_Naohito)
文章代碼(AID): #19EcputX (F_Naohito)