[轉錄]Re: [爆卦] 我是波波
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板]
作者: Yenchin (Yenchin Beyond) 看板: Gossiping
標題: Re: [爆卦] 我是波波
時間: Sat Jul 18 02:42:24 2009
※ 引述《Cifa (^^)》之銘言:
: 你說60度也對 但是如果你說我說得是錯的 就表示你書還念得不夠多
: 因為我們看得是不一樣的課本 所以才會有10度的差異
: Gracey pull curette has a 70" of the face to the shaft (see fig.6)
: 參考文獻: Veterinary Dentistry by Robert Bruce Wiggs
: 第七頁 paragraph: Dental equipment
: 抱歉回得有點晚 因為同時有一推人寄信過來 有謾罵的 有嘲笑的 也有真的在問問題的
: 而我的發文又有時間的限制 所以造成我回應速度較慢
Google 上找得到這本
又, Veterinary 是獸醫
波蘭一流牙醫系用獸醫教材在上課?
--
Daleks be warned. You have declared war upon the Cybermen!
THIS IS NOT WAR. THIS IS PEST CONTROL!
We have 5 million Cybermen, how many are you?
FOUR! You would destroy the Cybermen with four Daleks?
WE WOULD DESTROY THE CYBERMEN WITH ONE DALEK! YOU ARE SUPERIOR IN
ONLY ONE RESPECT. What is that? YOU ARE BETTER AT DYING!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.70.229
→
07/18 02:42,
07/18 02:42
推
07/18 02:42,
07/18 02:42
→
07/18 02:42,
07/18 02:42
推
07/18 02:42,
07/18 02:42
推
07/18 02:42,
07/18 02:42
推
07/18 02:42,
07/18 02:42
推
07/18 02:42,
07/18 02:42
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
→
07/18 02:43,
07/18 02:43
→
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
→
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
→
07/18 02:43,
07/18 02:43
→
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
→
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
→
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:43,
07/18 02:43
推
07/18 02:44,
07/18 02:44
推
07/18 02:44,
07/18 02:44
→
07/18 02:44,
07/18 02:44
推
07/18 02:44,
07/18 02:44
→
07/18 02:44,
07/18 02:44
→
07/18 02:44,
07/18 02:44
推
07/18 02:44,
07/18 02:44
推
07/18 02:44,
07/18 02:44
→
07/18 02:44,
07/18 02:44
還有 101 則推文
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
→
07/18 02:50,
07/18 02:50
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
推
07/18 02:50,
07/18 02:50
※ a10141013:轉錄至看板 Test 07/18 02:51
推
07/18 02:51,
07/18 02:51
→
07/18 02:51,
07/18 02:51
推
07/18 02:51,
07/18 02:51
推
07/18 02:51,
07/18 02:51
推
07/18 02:51,
07/18 02:51
→
07/18 02:51,
07/18 02:51
推
07/18 02:52,
07/18 02:52
推
07/18 02:52,
07/18 02:52
※ BLackDANE:轉錄至看板 joke 07/18 02:53
推
07/18 02:53,
07/18 02:53
噓
07/18 02:54,
07/18 02:54
推
07/18 02:54,
07/18 02:54
推
07/18 02:55,
07/18 02:55
→
07/18 02:55,
07/18 02:55
推
07/18 02:55,
07/18 02:55
推
07/18 02:56,
07/18 02:56
推
07/18 02:56,
07/18 02:56
→
07/18 02:57,
07/18 02:57
噓
07/18 02:57,
07/18 02:57
推
07/18 02:57,
07/18 02:57
推
07/18 02:57,
07/18 02:57
推
07/18 02:57,
07/18 02:57
推
07/18 02:59,
07/18 02:59
推
07/18 02:59,
07/18 02:59
→
07/18 02:59,
07/18 02:59
推
07/18 03:16, , 1F
07/18 03:16, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):