[Talk] How fabulous it is to have a talk wi …
This evening , I took the bus 656 , and then I noticed an American , which
accouted for the reason for I have myself seated right behind him . I know
it sounds a little crazy , but I'm really anxious to seize opportunities
to brush up on my English . Afterwards , I tried hard to listen what he was
talking about to the woman seated beside him . Nevertheless , I haven't the slightest
idea what's their topic . Right then , I plucked up my courage to ask the
chinese woman some questions with the intention in mind to start up a coversation
with that American .At first , it's obvious that that chinese woman seemed
unwilling to let me get in their talk . In spite of that , my passion to have
a talk with that American was really apparant , and the woman let me ask that
gentleman some questions . The first qestion is : I wonder whether you'll feel
ill at ease here when you're alone . But I saw a confused look on that man's
face , and I used other words : I want to know if you feel comfortable here
when nobody's with you . This time , he got the picture . Still , his response
is very like that of the chinese woman . He just said "no". It made me sort of
sad how he reacted to my questions ."Maybe I'm a really unexpected interrupter."
I thought . Then . I asked that woman whether he understands chinese first .
It is when that woman gave a negative answer that I said he appears to be by far
the least passionate Amerian I've ever met in chinese , which I thought very
stupid as well as embarrassing . Why do I think so ? That's becouse it's right
then when he turned around and started to appear enthusiastic about the questions
I had raised . The short talk with him gave me a sense that my effort in English
is worthwhile . I don't mean that I'm a fluent English speaker but that I dare
to speak English in public . That counts . Yet , I am very doubtful if I have
a grammatical problem . Why can't I make myself understood when I asked him
whether he feels ill at ease in being alone ? Is it grammtically incorrect or
is it a confusing expression ? Hope someone can take a look at that and say
something about that .
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.4.114
※ 編輯: emulate 來自: 118.165.4.114 (04/26 05:20)
※ 編輯: emulate 來自: 118.165.4.114 (04/26 05:20)
→
04/26 07:33, , 1F
04/26 07:33, 1F
→
04/26 07:34, , 2F
04/26 07:34, 2F
推
05/03 12:35, , 3F
05/03 12:35, 3F
討論串 (同標題文章)