討論串[請益] 笑點在哪?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 6→)留言7則,0人參與, 7年前最新作者laifei (即將發霉)時間7年前 (2018/06/16 11:32), 7年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
^^^^^^^^^ 這樣對於笑話的解釋是合理的. ^^^^^這樣對於笑話的解釋是合理的. 這跟酸沒有關係. 這跟諷刺沒有關係. ^^^^^這跟多數暴力沒有關係. "酸", "諷刺" Those are for sarcasm.. Most of English speaking people lau
(還有425個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 7年前最新作者laifei (即將發霉)時間7年前 (2018/06/16 10:54), 7年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是文化上的差異. 大亞洲的語言(中韓日泰越)或多或少有文化與語言上的淵源. 所以笑話都多數建立在諷刺性(像是周星馳的電影). 但是英語系卻建立在邏輯上的矛盾. 所以你逐字去翻譯還是無法達到那樣的感受. 來自英語系的國家的人,如果他們受過高等教育, 他們才覺得你們東方人的笑話簡直是侮辱. 不過隨著網
(還有167個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁