討論串[請益] 中翻英 請幫我看文法是否有誤
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者vincentman (Vincent)時間10年前 (2016/01/10 23:06), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
improving the process of... 這裡 improving 等於 and we improved,. 這是由對等子句簡化為「分詞構句」的用法,表示「連續動作」,. 後面的 analyzing..., offering...也是同樣用法。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(p

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 最新作者pujols05 (qq)時間10年前 (2016/01/10 14:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
與產品開發部門合作改善金線製程以減少生產成本增加產品良率,. 也與測試部門合作分析異常品後提供提升產品良率之解決辦法,. 最後並順利使AAA與BBB之產品量產. -------------. We worked with Product Development Department,. improv
(還有322個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁