討論串[請益] 外商中 常見的 英文錯誤
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 5→)留言5則,0人參與, 最新作者popopopopo (說服自己總是最困難的)時間10年前 (2015/08/19 10:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我曾看過一文章 覺得蠻有道理的. 它說 不正式的英文才是主流. 每一種語言都有自己的邏輯. 所以我相信 除了中式英語 也會有日式英語 印度式英語. 韓式英語XD. 甚至是英語系國家 不同國家也會一些不同用法. 我有時在想 華人是全人口最多的 如果硬要打圈或叉. 那中式英語才是正確的XD. 另外您提及
(還有47個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者ez15 (mamamia)時間10年前 (2015/08/19 06:42), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
敝人在外商多年,常見'台式英文',. 老外起先困惑,但是久而久之,也漸漸習慣。. 老外告訴我,從小就被大人教,不要去糾正別人的英文;. 所以他們也不說啥。. 但是久而久之,這些台式英文,卻在員工之間,日漸盛行。. 包括 用字 發音 表達方式 等等 列舉如下。. ( 某愛戰 鬥魚憤青 請自重、迴避 )
(還有1476個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁