討論串[求譯] 法院駁回控訴google侵害用戶權利
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者sber (...)時間12年前 (2013/05/17 02:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
把第一個would have所在的子句隔離開,你就比較可以清楚看到第二個would have是. 用在哪. the legal analyses [he would have to apply in the case] would have been. similar. -> the legal a
(還有405個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者chevalierxd (獨孤求噓-風青羊)時間12年前 (2013/05/16 17:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
But Stanton said that while the legal analyses he would have had to apply inthe case would have been similar for the various plaintiffs, each copyrigh
(還有841個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁