討論串[求譯] CNN網站上一個段落
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者bramns (放空)時間14年前 (2012/02/26 02:51), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
我覺得整篇翻得不錯!. 但是有一句怪怪的,. Consider its tax policies, which moved wealth from the majority to the minority,你翻「不斷徵收弱勢族群的財富」,. 從from A to B,原文我覺得是指「把財富從多數集中
(還有18個字)

推噓1(1推 0噓 5→)留言6則,0人參與, 最新作者abc (BabyABC)時間14年前 (2012/02/25 13:28), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
●求譯片段:. Couple these trends with the devastating financial crisis, which hurt those. whose wealth was in basic stocks and first-time home purchases --
(還有341個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁