討論串[請益] 接地氣英文講法??
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 7→)留言13則,0人參與, 5年前最新作者nyu5765 (號稱天下第一的ID)時間5年前 (2019/01/26 08:41), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
政治人物常常講什麼接地氣. 但我不明白是什麼意思. 想問一下接地氣英文應該如何形容. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.56.162.2. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1548463295.A.E5A.htm

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 5年前最新作者chapter7時間5年前 (2019/01/28 11:28), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
接地氣最像的目前是聽到folksy這個字. 在美式用法當中很常聽到用來形容政治人物. 回應其他選項:. Grass-root跟中文「草根性」意思不完全一樣。這個字常拿來講民間發動、非專業組織策劃、起源素樸、由下而上的活動或選舉。. 也會聯想到Earthy這個字,但這個字是口無遮攔、直來直往甚至言論粗
(還有115個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁