討論串[求譯] "檢場(非人名)"的英文說法?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者misslemonade (蠢病沒藥醫)時間14年前 (2011/08/08 19:53), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
非常感謝priv版友的熱心分享 :-). 讓我多學了好幾個名詞的英譯!. 在wikipedia上查到running crew解釋如下:. http://en.wikipedia.org/wiki/Running_crew. Running crew or run crew, is a collect
(還有543個字)

推噓2(2推 0噓 8→)留言10則,0人參與, 最新作者misslemonade (蠢病沒藥醫)時間14年前 (2011/08/08 14:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問是否有人知道"檢場"這個工作該如何翻譯為英文?. 精華區只有場器組和機動組的譯法,檢場組是否可解讀為涵蓋前兩者?. 煩請板上高手解惑,謝謝。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 180.177.156.126.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁