討論串[求譯] 請問這句怎麼翻
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 9→)留言9則,0人參與, 最新作者love60729 (葉子的叛逆)時間13年前 (2012/09/05 12:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文: (不會翻的地方 從 "→"開始). another aspect of campus life is life in dormitory, which is very different. from the student's previous life at home. Students
(還有366個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者charils (全知之樹)時間15年前 (2011/02/19 22:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問一下這句的英譯. 我沒有像從前那樣對卡通卡片那麼有興趣. 試譯: I'm not as interested in crtoon cards as before.. 請問這樣對嗎??請高手指點迷津. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.161.100.9
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁