PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[請益] 名義的兩句翻譯...
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [請益] 名義的兩句翻譯...
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Muarean
(莫河球)
時間
15年前
發表
(2011/02/15 23:22)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
In home, he is not the person in power, but her wife.. Could you write a letter to all in your name?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 124.155.195.6
#1
[請益] 名義的兩句翻譯...
推噓
0
(0推
0噓 13→
)
留言
13則,0人
參與
,
最新
作者
sluggard
(~Halcyon Days~)
時間
15年前
發表
(2011/02/15 09:09)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我有兩句關於名義的句子,. 不知道該怎麼翻譯比較好.... 1. 名義上. 他名義上是一家之主,可是實際作主的卻是他老婆. 2. 能不能用就用你的名義寫信給大家呢?. 請問這兩句話該怎麼翻譯呢?. 謝謝!!!. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 98.230.25
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁