討論串[求譯] allowing... for
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者eager (comwhatmay)時間15年前 (2010/11/19 23:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這裡的which指的是artifacts. Such materials are scarce for the artifacts. 才得以保存該時期的手工藝品,而當時製成此手工藝品的材料非常稀少. 去掉的話意思就不一樣了,這裡是指保存手工藝品. 去掉的話which關代詞指的就是不同東西了. 一點淺

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者HVIP (加油!)時間15年前 (2010/11/19 16:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
求中譯/英譯:. "The conditons in the cave... are rather rare,". allowing preservation of artifacts from a time period for. which such materials are scarce,.
(還有162個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁