PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 請教一句翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
[求譯] 請教一句翻譯
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
tucson
(tucson)
時間
13年前
發表
(2012/10/21 21:24)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
The associated costs will put this project out of our reach.. 這句話請教各位會怎麼翻比較好?. 謝謝. 試譯:相關費用會使這個專案超出我們的(預算/能力)範圍/限度。. 裡的reach 有 limit 的意思。. --.
※
發信站:
批
(還有32個字)
#1
[求譯] 請教一句翻譯
推噓
1
(1推
0噓 6→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
laukinming
(AI 63521)
時間
15年前
發表
(2010/09/17 18:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
求中譯/英譯:英譯中. 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落). 句子. 提問:. To watch TV every day is not necessarily even a small waste of time.. even是甚至嗎?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁