討論串[求譯] 請各位高手幫幫忙 萬分感謝
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者KittyStan (我超甜)時間15年前 (2010/08/10 23:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
三四句什麼錯誤. 你只要在想想如何潤飾就好了. 第一句是. 他們誤以為我們之所以難以聽懂這篇演講的原因是那些說明的真實性問題. 第二句是 最重要的是. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 89.158.255.218.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cutedawn (sky)時間15年前 (2010/08/10 22:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
求中譯:. 1. They misattribute the difficulty of understanding the speech to the. truthfulness of the statements.. 我的試譯: 他們誤以為不了解......(真的不會翻@@). 2. At th
(還有564個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁