討論串[請益] until 否定
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 4→)留言5則,0人參與, 最新作者utobia (★Lillian☆)時間13年前 (2012/06/21 16:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我的問題與原原PO類似. 要強調到目前為止都還沒收到信. I have not received your mail until now. 但這樣寫意思應該會變成 (現在收到信了). 因為until有與左邊相反的意思. 但若我要強調還是沒收到 要怎麼寫??. --. 發信站: 批踢踢實業坊(pt

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cerenis (虐待動物不得好死。)時間15年前 (2010/06/05 14:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
UNTIL:右邊的事情一發生,左邊的事情就相反。. 用「直到…才…」,這種無法對稱的翻譯去解釋會很麻煩。. NOT UNTIL只是UNTIL的句子內有否定出現,倒裝而成,. 而不是你想像中的「到…還沒」。. 本來是說:I have not received the gift,時態就已經很明顯的表現出
(還有73個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者KAIITO (普魯士藍)時間15年前 (2010/06/05 00:55), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
假如我想要強調"到現在還沒"的話. 似乎是不能用not until. 因為它的意思是"直到..才.."也就是到最後"才"有實現. 打個比方 I have not received the gift until now.. 是指我現在已經收到的意思. 用 I have not received the
(還有115個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁