PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 請教這樣的意思
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[求譯] 請教這樣的意思
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
Cleantone
(:))
時間
14年前
發表
(2010/03/25 01:09)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
求中譯. 屬句子/段落:. My research is being funded by grants from government.. 我的試譯:. 我的研究是由政府資助. 提問:. 這樣的句子表現,和如果寫成這樣. --> My research is funded by grants fro
#2
Re: [求譯] 請教這樣的意思
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
maxlaw
(麥克斯)
時間
14年前
發表
(2010/03/25 03:14)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
※
引述《Cleantone
(:))》之銘言:
. 兩個都被動語態. 加個being強調到現在都還在接受補助. 舉個例子來說. 一般人說學英文多久會用. I have studied English for ten years.. 但是比較好的寫法是. I have been studying En
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁