[請益] 解字!

看板Eng-Class作者 (郭董 or 柯P 呢?!)時間1年前 (2023/02/10 16:52), 1年前編輯推噓3(3014)
留言17則, 4人參與, 1年前最新討論串1/2 (看更多)
demonstrative 這個字是:感情流露 的意思 字首de有 在..之下 & 反轉、消除 兩種意思 字根monstr是 表現、顯示 的意思 我想請問一下.. 要怎麼組合這3個字根(de+ monstr+ ative)的意思呢? 怎麼更白話的詮釋這個字,以接近"感情流露"的意思!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.68.118 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1676019151.A.6BB.html ※ 編輯: howisfashion (122.100.68.118 臺灣), 02/10/2023 17:25:45

02/10 17:29, 1年前 , 1F
無言
02/10 17:29, 1F

02/10 17:30, 1年前 , 2F
不要再信那種東西
02/10 17:30, 2F
我覺得還是有一定程度的幫助口也! 而且很奇怪,我在剛學字根的期間,我並沒有去加強我的口說、對話、... 但我妹就覺得我在用字比較精準口也?! ※ 編輯: howisfashion (122.100.68.118 臺灣), 02/10/2023 18:13:56

02/10 18:48, 1年前 , 3F
根據OED,demonstrative 可能是法語或拉丁語的借詞
02/10 18:48, 3F

02/10 18:49, 1年前 , 4F
跟 demonstrate 都可以追溯到拉丁語;詞源上則是
02/10 18:49, 4F

02/10 18:52, 1年前 , 5F
前綴 dē- 和 mōnstrāre 'to show' 的組合
02/10 18:52, 5F

02/10 18:53, 1年前 , 6F
de- 的其中一個意思是 'completely; methodically'
02/10 18:53, 6F

02/10 18:53, 1年前 , 7F
但是這個語詞結構在英語中已經不具能產性,不像 un-
02/10 18:53, 7F

02/10 18:54, 1年前 , 8F
或者是 -ness 那樣明瞭易懂;因此語義有時不太規律
02/10 18:54, 8F

02/10 20:26, 1年前 , 9F
你懂拉丁文、法文、希臘文嗎?不然學這種東西有何用...
02/10 20:26, 9F

02/10 20:26, 1年前 , 10F
02/10 20:26, 10F

02/10 21:40, 1年前 , 11F
你該先想想demonstrate 是什麼意思,然後再想想當這個字被
02/10 21:40, 11F

02/10 21:40, 1年前 , 12F
轉化為形容詞之後的引申義能是什麼?
02/10 21:40, 12F

02/10 21:53, 1年前 , 13F
字根字首是很有用的工具,但在你沒學全之前,就不要走火入
02/10 21:53, 13F

02/10 21:53, 1年前 , 14F
魔了。尤其是台灣又充滿著很多自己根本不理解就在亂解的說
02/10 21:53, 14F

02/10 21:53, 1年前 , 15F
法…
02/10 21:53, 15F
哈 感謝各位.. 但 e大,請教一下,任何的字都應該以 V詞 為中心,先去作了解嗎?! 此外你說的"學全"是什麼意思,我把我的一本字根書的字根給看完了!! r大 ,請問"能產性"是什麼意思?! ※ 編輯: howisfashion (122.100.68.118 臺灣), 02/10/2023 23:59:41 ※ 編輯: howisfashion (122.100.68.118 臺灣), 02/11/2023 00:05:10

02/11 22:31, 1年前 , 16F
另一個例子 "book"。如何更白話的詮釋字根 bōk- 得出接
02/11 22:31, 16F

02/11 22:31, 1年前 , 17F
近 "(快速)移動/離開" 的意思!!
02/11 22:31, 17F
我沒在網路上查到book這個字根○也?! ※ 編輯: howisfashion (122.100.68.118 臺灣), 02/12/2023 02:42:15
文章代碼(AID): #1ZvWNFQx (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1ZvWNFQx (Eng-Class)