[請益] dead 在文中的意思

看板Eng-Class作者 (Boston)時間4年前 (2019/09/07 23:54), 編輯推噓4(409)
留言13則, 5人參與, 4年前最新討論串1/1
在一篇關於日韓交惡的文章中 第一段最後一句 Many fashionistas will no longer be seen dead in a branch of Muji or Uniqlo, though... 請問 dead 在文中怎麼理解會比較好呢? https://i.imgur.com/rRERPoN.jpg
 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.101.92 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1567871665.A.4E8.html

09/08 02:58, 4年前 , 1F
查 wouldn't be seen dead
09/08 02:58, 1F

09/08 04:31, 4年前 , 2F
或許可翻成「死都不會」
09/08 04:31, 2F

09/08 06:48, 4年前 , 3F
謝謝樓上
09/08 06:48, 3F

09/08 14:39, 4年前 , 4F
謝謝l大
09/08 14:39, 4F

09/09 07:45, 4年前 , 5F
我比較不明白的是為何是用will not 而不是wouldn't @_@;
09/09 07:45, 5F

09/09 10:44, 4年前 , 6F

09/09 10:44, 4年前 , 7F
找 catch/see (someone) dead 看用法說明(本來就不是只能
09/09 10:44, 7F

09/09 10:45, 4年前 , 8F
用 wouldn't)。原文will的使用和前文相關(是"bartender
09/09 10:45, 8F

09/09 10:45, 4年前 , 9F
will shake his head"不是"... would shake his head"。
09/09 10:45, 9F

09/09 10:45, 4年前 , 10F
是"Shopkeepers have ..."不是"... would have ...")。
09/09 10:45, 10F

09/09 10:46, 4年前 , 11F
如果你對前頭的時態使用沒問題,那麼"will no longer be
09/09 10:46, 11F

09/09 10:46, 4年前 , 12F
seen dead"也不該有問題
09/09 10:46, 12F

09/15 22:48, 4年前 , 13F
謝謝d大
09/15 22:48, 13F
文章代碼(AID): #1TSzAnJe (Eng-Class)