Re: [求譯] 柴米油鹽醬醋茶

看板Eng-Class作者 (可)時間6年前 (2019/08/08 02:47), 6年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《philletheia (玫瑰色的你)》之銘言: : 看到幾句中文想求翻譯 : 「婚姻就是柴米油鹽醬醋茶」 : 「婚姻就只是一件越來越平淡無奇的事情」 : 不曉得怎麼說會比較貼近原意? 謝謝 A long-term marriage is no more than a daily kitchen cleaning routine. 用一個日常要做的廚房清潔例行公事會比直翻柴米油鹽醬醋茶更有感 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.236.230 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1565203667.A.128.html ※ 編輯: seednet2 (36.236.236.230 臺灣), 08/08/2019 02:48:35 ※ 編輯: seednet2 (36.236.236.230 臺灣), 08/08/2019 02:50:45

08/08 22:48, 6年前 , 1F
08/08 22:48, 1F
文章代碼(AID): #1TInpJ4e (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1TInpJ4e (Eng-Class)