Re: [文法] 這句大家會怎麼翻

看板Eng-Class作者 (cuylerLin)時間6年前 (2019/07/10 18:07), 6年前編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《a0971248521 (Faymi)》之銘言: : 我以前常去香港出差,但現在很少去。 : google翻譯是:I used to go to Hong Kong for business trips but I rarely go now : . : 1. : used to不是解釋為以前常做[現在不做] : 這句我解釋: : 我以前常去香港出差[但現在不去香港出差] : 但我現在很少去 : 我搞不清處的點在這邊 used to 講的是過去的事情,而現在不這麼做了 所以這裡用 used to 確實不好沒錯 : 另外我翻譯為:I often went to Hong Kong for business trips but I rarely now. : 2.我不確定often可不可以用在過去式 : 3.but I rarely [go to Hong Kong for business trips] now. : 框起來的地方不知能不能省略 : 謝謝回答 去 A 地方出差,我會用 go to A on business 就好 頻率副詞(adverb of frequency)只是一個表示動作頻繁性的"副詞" 所以是可以用在過去式的 but 是對等連接詞(coordinating conjunction),所以前後句子詞性上要相對 如果要省略中括號的話,可以換成 do;同時記得此處 but 前面要加逗號 全句翻成: I often went to Hong Kong on business, but I rarely do now. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.230.253 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1562753241.A.BBB.html ※ 編輯: cuylerLin (60.250.230.253 臺灣), 07/11/2019 00:29:41

07/11 08:56, 6年前 , 1F
謝謝幫助
07/11 08:56, 1F
文章代碼(AID): #1T9RZPkx (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1T9RZPkx (Eng-Class)