[請益] piggy year
先祝賀一下 大家新年快樂!
先自我介紹一下,我是C媽。英文真的很糟糕,因為婚後和先生來到美國生活。
在台灣原本不想對面對的英文來美國後只好認真面對,今年來加州已經第三年了。
過程中有去上ESL但是效果很有限,真心推薦要找歪國人講話真的比較快。
2019 我要認真英文,不可以再廢了,也祝福各位今年都考試讀書戀愛工作存錢
全部都順心,豬豬年快樂!
正文開始
今天幫老公去往常的洗衣店送洗衣服(我不想燙)。
我跟老闆說 happy piggy year.
老闆:yes! year of piggy.
我內心決定鼓起勇氣問大家,piggy year 這樣的口語可以嗎?
為什麼老闆會用 year of piggy? 差異在哪裡呢?
其實我常常被 A of B 搞混, B在形容A, 那不能直接用BA嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 76.175.64.147
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1550173001.A.354.html
→
02/15 18:23,
6年前
, 1F
02/15 18:23, 1F

→
02/15 21:33,
6年前
, 2F
02/15 21:33, 2F
→
02/15 21:33,
6年前
, 3F
02/15 21:33, 3F
→
02/15 21:33,
6年前
, 4F
02/15 21:33, 4F
→
02/15 21:34,
6年前
, 5F
02/15 21:34, 5F
→
02/15 21:34,
6年前
, 6F
02/15 21:34, 6F
→
02/15 21:34,
6年前
, 7F
02/15 21:34, 7F
→
02/15 21:34,
6年前
, 8F
02/15 21:34, 8F
→
02/15 21:34,
6年前
, 9F
02/15 21:34, 9F
→
02/15 21:34,
6年前
, 10F
02/15 21:34, 10F
→
02/15 21:35,
6年前
, 11F
02/15 21:35, 11F
→
02/15 22:26,
6年前
, 12F
02/15 22:26, 12F
→
02/15 22:28,
6年前
, 13F
02/15 22:28, 13F
推
02/16 11:04,
6年前
, 14F
02/16 11:04, 14F
→
02/16 11:04,
6年前
, 15F
02/16 11:04, 15F
→
02/16 11:04,
6年前
, 16F
02/16 11:04, 16F
→
02/16 11:04,
6年前
, 17F
02/16 11:04, 17F
→
02/16 11:04,
6年前
, 18F
02/16 11:04, 18F
→
02/20 06:42,
6年前
, 19F
02/20 06:42, 19F
→
02/20 06:42,
6年前
, 20F
02/20 06:42, 20F
推
02/24 15:07,
6年前
, 21F
02/24 15:07, 21F