Re: [單字] In place用法問題

看板Eng-Class作者 (bucolic)時間5年前 (2019/02/12 06:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《anoymouse (沒有暱稱)》之銘言: : There are strict laws in place governing the way people must dispose of : potentially hazardous materials such as empty bottles of chemicals. : 中文: : 法律嚴格規定,人們必須適當處理老舊的化學製品空瓶這種有可能的有害物質。 : 請問in place該怎麼翻譯? 網路上解釋是"在正確的地方, 恰當" : 但是in place 是放在governing前面,怎麼翻譯會變成"適當處理老舊化學製品"? : 謝謝 2015年9月常春藤解析英語 Overall, we expect to have these changes in place by the end of the month. 整體而言,我們預計要在月底前讓這些改變生效。 -- 兄弟hiaN菅蓁(koaN-chin);兄嫂hiaN草絪(chhau2-in). -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.113.89 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1549925486.A.DBA.html
文章代碼(AID): #1SOVnksw (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1SOVnksw (Eng-Class)