[求譯] 關於門診叫號的英文

看板Eng-Class作者 (哈哈阿喔)時間5年前 (2018/07/06 01:49), 編輯推噓2(206)
留言8則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
想請問以下這段文字該怎麼翻譯成英文 『您預約的門診目前看到104號, 您的號碼105號最快於五分鐘後開始看診,是否要前往以免過號?』 一直搞不懂國外的叫號機上的號碼該怎麼稱呼,感謝各位幫忙。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.58.105 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1530812994.A.6E1.html

07/06 02:30, 5年前 , 1F
就是number,沒什麼特別的
07/06 02:30, 1F

07/06 02:30, 5年前 , 2F
07/06 02:30, 2F

07/06 02:30, 5年前 , 3F

07/06 02:30, 5年前 , 4F
07/06 02:30, 4F

07/06 02:30, 5年前 , 5F
看樣子台灣比較"稿剛(台語)",還會另外提醒。
07/06 02:30, 5F

07/06 14:59, 5年前 , 6F
幫樓上補台語文:「厚工」(kau7-kang1)
07/06 14:59, 6F

07/06 15:18, 5年前 , 7F
推樓上正字
07/06 15:18, 7F

07/07 01:12, 5年前 , 8F
感謝各位幫忙
07/07 01:12, 8F
文章代碼(AID): #1RFbf2RX (Eng-Class)