Re: [請益] Are there 間接文法消失

看板Eng-Class作者時間7年前 (2018/05/28 19:11), 7年前編輯推噓4(405)
留言9則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《raymond5566 (雷門56)》之銘言: : 2.Develop new system(infrared IR) to detect are there any people there : 想請問各位 : 這裡是要用are there : 還是倒過來 there are : 我中文意思是發展紅外線去察覺是否有人在那裡 英文履歷? 最好用主動語法 Developing a new infra-red system to detect if a place is occupied. 請高手指教, 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.179.234 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1527505878.A.308.html ※ 編輯: greeninmind (223.141.179.234), 05/28/2018 19:12:45

05/28 19:46, , 1F
不是只是一個關於電梯缺點報告裡的一句我想說的
05/28 19:46, 1F

05/28 19:50, , 2F
我要表達的是運用電梯紅外線去偵測該樓層是否有人在
05/28 19:50, 2F

05/28 19:50, , 3F
等電梯
05/28 19:50, 3F

05/28 19:57, , 4F
我聽說的是要用省略主詞的簡單過去式欸,像這句就會寫
05/28 19:57, 4F

05/28 19:58, , 5F
成 Developed a new system...
05/28 19:58, 5F

05/28 19:59, , 6F
至於原po要問的或許可以直接寫 human detection
05/28 19:59, 6F

05/28 20:00, , 7F
啊我說的是履歷的寫法,好像不是原po要問的,抱歉
05/28 20:00, 7F

05/28 20:02, , 8F
不過紅外線偵測的寫法可以參考一下,我剛有查到這樣用
05/28 20:02, 8F

05/28 20:03, , 9F
的英文簡報,或者更細的human movement detection
05/28 20:03, 9F
我沒有工程背景, 參照L大的建議與你的意思 Ddeveloped a infra-red system of an elevator to detect that if there are people waiting for it. 寫起來真得怪怪的 對不起 請高手指正 ※ 編輯: greeninmind (42.77.75.244), 05/29/2018 12:09:31
文章代碼(AID): #1R2-FMC8 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1R2-FMC8 (Eng-Class)