[求譯] 一段英語求譯

看板Eng-Class作者 (gecer)時間8年前 (2017/12/07 21:33), 編輯推噓0(007)
留言7則, 1人參與, 8年前最新討論串2/2 (看更多)
https://www.youtube.com/watch?v=5FrT7ElDYrk
1:36 to 1:40 Then I will grant release on bail without payment until I reach a decision 好像是法律用詞 請問until I reach decision的意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.28.242 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1512653588.A.07D.html

12/08 00:05, 8年前 , 1F
前頭有說,這只是第一次的 (public) hearing,正式判決還
12/08 00:05, 1F

12/08 00:06, 8年前 , 2F
沒出來。"until I reach a sentence/decision"是相對於
12/08 00:06, 2F

12/08 00:06, 8年前 , 3F
"will grant ... on bail",換句話說日後他還是得回到
12/08 00:06, 3F

12/08 00:08, 8年前 , 4F
法庭聽正式判決 (... graint release on bail 只有持續到
12/08 00:08, 4F

12/08 00:08, 8年前 , 5F
until... 所敘述的那時候為止
12/08 00:08, 5F

12/08 00:09, 8年前 , 6F
"realse on bail"是有條件的釋放(法官也可以在這期間判他
12/08 00:09, 6F

12/08 00:09, 8年前 , 7F
入監(他前頭有嚇他),只是法官最後選擇...)
12/08 00:09, 7F
文章代碼(AID): #1QAKCK1z (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1QAKCK1z (Eng-Class)