Re: [請益] 此句話的含意

看板Eng-Class作者 (呼嚕)時間8年前 (2017/06/10 22:27), 8年前編輯推噓3(307)
留言10則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
我不是法律專業,一定會有人翻得比我好,以下個人淺見供參考! 1. if that's what it's ultimately controlling = if the language of the statute is what it's ultimately controlling -> 如果制定法的條文才是最終影響有權解釋的關鍵? -> 如果它才是最終影響有權解釋的關鍵? if that's 應該要翻成 如果它是 加一個「才」字比較符合整句語意 2. then lawyers also make appeals to considerations of what made good policy -> 接著律師會對先例所考量過的執行原則提出上訴 make appeal 我覺得應該是上訴 寫成made 是指先例發生的事 不是律師現在做的事 what made good policy, 跟 in the past 是同一個時間點 -- 另外第二行ora 是 or a (很容易看錯XD) ※ 引述《humbler (獸人H)》之銘言: : If it's an area where there's been litigation in the past,lawyers will : think about, when courts considered this issue, ora similar issue in the : past,what did they say about this issue?How did they interpret the language : of the statute,if that's what it's ultimately controlling?What do the : precedents say?And then lawyers also make appeals to considerations of what : made good policy. : 這段話中有兩句話的意思我不太懂, : 想請問各位高手我這樣解釋對不對: : 1. : if that's what it's ultimately controlling? : (這解釋是否是最終掌控的關鍵呢?) : 2. : then lawyer also make appeals to considerations of what made good policy. : (然後律師也會開始訴諸考慮好的訴訟策略) : what made good policy 這句意思我不懂,還有為什麼要用made過去式,而不是現在式呢? : 麻煩各位指點,謝謝 -- Welcome to visit Random Enlgish Everyday on Facebook! http://bit.ly/2kG8Qla -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.43.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1497104874.A.447.html ※ 編輯: foffy (123.193.43.145), 06/10/2017 22:41:17

06/11 09:01, , 1F
謝謝你!!!
06/11 09:01, 1F

06/11 09:02, , 2F
想再請教一下,第二句的good policy是什麼意思?
06/11 09:02, 2F

06/11 12:31, , 3F
覺得是指可行原則(先例中)
06/11 12:31, 3F

06/11 20:27, , 4F
不好意思,我還是想不通,為什麼這邊會冒出上訴
06/11 20:27, 4F

06/11 22:43, , 5F
還是你要提供前後段落做判別呢?
06/11 22:43, 5F

06/12 22:51, , 6F
謝謝你特地回復我,我看了前後段跟這段對話沒有相連
06/12 22:51, 6F

06/12 22:52, , 7F
我想我還要思考一下,這邊的considerations的用法
06/12 22:52, 7F

06/12 22:53, , 8F
因為considerations法律用語上叫做約因(對價)
06/12 22:53, 8F

06/12 22:53, , 9F
想說會不會在這邊該這麼解釋
06/12 22:53, 9F

06/12 22:54, , 10F
此外,可以請教下good policy可行原則這是法律用語嗎?
06/12 22:54, 10F
文章代碼(AID): #1PF07gH7 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1PF07gH7 (Eng-Class)