[請益] 他稱讚你的衣服很漂亮
"他稱讚你的衣服很漂亮"
如果是我我會翻成 he praised your clothes is beautiful
但我的字典上這樣翻的 he complimented u on ur new clothes
這樣是不是也可以翻成 "他在你的新衣服上稱讚你".....????...@@
我知道字典的真正說法應該是省略關代
原句應該是 he complimented u who are on new clothes
但這樣好像也會變成 "他稱讚穿著新衣服的你"
這樣也跟原本想表達的"他稱讚你的衣服很漂亮"有所偏差
所以我想問一下真的會有人用"he complimented u on ur new clothes"
來表示“他稱讚你的衣服很漂亮嗎”?
謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.215.172
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1493855165.A.329.html
推
05/04 08:34, , 1F
05/04 08:34, 1F
推
05/04 08:36, , 2F
05/04 08:36, 2F
→
05/04 08:36, , 3F
05/04 08:36, 3F
→
05/04 08:39, , 4F
05/04 08:39, 4F
※ 編輯: campaso (115.82.227.191), 05/04/2017 08:42:10
推
05/04 09:24, , 5F
05/04 09:24, 5F
→
05/04 09:25, , 6F
05/04 09:25, 6F
→
05/04 09:25, , 7F
05/04 09:25, 7F
推
05/04 11:52, , 8F
05/04 11:52, 8F
推
05/04 11:58, , 9F
05/04 11:58, 9F
→
05/04 12:44, , 10F
05/04 12:44, 10F
→
05/04 12:44, , 11F
05/04 12:44, 11F
→
05/04 12:44, , 12F
05/04 12:44, 12F
推
05/04 12:54, , 13F
05/04 12:54, 13F
→
05/04 12:56, , 14F
05/04 12:56, 14F
→
05/04 12:57, , 15F
05/04 12:57, 15F
推
05/04 14:14, , 16F
05/04 14:14, 16F
→
05/04 15:32, , 17F
05/04 15:32, 17F
推
05/04 18:31, , 18F
05/04 18:31, 18F
推
05/06 08:00, , 19F
05/06 08:00, 19F