[文法] 詞典中"fountain pen"的解釋
大家好,請教一下
在柯林斯詞典中查" fountain pen ",看到這樣的解釋:
A fountain pen is a pen which uses ink that you have drawn up inside it from
a bottle.
這個解釋如果是這樣看
A fountain pen is a pen which uses ink "inside it from a bottle".
或這樣看
A fountain pen is a pen which uses ink "that you have drawn up".
我都還能理解。但兩者合在一起就會覺得,"it"應該是指"pen",卻距離得好遠。
然而如果是這樣寫:
A fountain pen is a pen which uses ink inside it from a bottle that you have
drawn up.
"it"離"pen"的距離是拉近了,可是"that you have drawn up"卻離"ink"遠了,會人誤以
為是修飾"bottle"。
因此這句子實在沒有更好的寫法,現在這樣只能說是不得已的辦法。
我的理解是否正確呢?謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.132.90
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1488289525.A.805.html
※ 編輯: scju (36.226.132.90), 02/28/2017 21:58:41
→
02/28 23:57, , 1F
02/28 23:57, 1F
→
02/28 23:57, , 2F
02/28 23:57, 2F
→
02/28 23:57, , 3F
02/28 23:57, 3F
→
02/28 23:57, , 4F
02/28 23:57, 4F
→
02/28 23:58, , 5F
02/28 23:58, 5F
→
02/28 23:58, , 6F
02/28 23:58, 6F
→
02/28 23:58, , 7F
02/28 23:58, 7F
→
02/28 23:58, , 8F
02/28 23:58, 8F
→
02/28 23:59, , 9F
02/28 23:59, 9F
→
02/28 23:59, , 10F
02/28 23:59, 10F
→
02/28 23:59, , 11F
02/28 23:59, 11F
感謝!
如果將it改成the pen,看起來不錯啊,不知會有什麼其他的問題呢?
難道是讀者會將from a bottle誤以為是修飾inside the pen的the pen嗎?
※ 編輯: scju (36.226.132.90), 03/01/2017 10:10:38
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):