[求譯] The New Yorker 文章中的一段

看板Eng-Class作者 (esrev)時間9年前 (2017/02/22 08:13), 編輯推噓3(3017)
留言20則, 3人參與, 最新討論串1/1
全文網址:http://bit.ly/2kXfD9R 整篇是拿之前拒絕為同志婚禮做結婚蛋糕的糕點店當哏, 諷刺各種歧視現象。 裡面只有這一段看不懂: No wedding cake if we think one of you looks gross. Traditional marriage should be between a ten and a ten, not a three and a seven. 怎麼也查不到 between a ten and a ten 是什麼意思…… 我猜測這段是在諷刺郎才女貌或門當戶對這種有「登對」意思的傳統壓迫, 但也只是猜的,找不到相應的線索。 麻煩高手指教了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 77.179.99.197 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1487722403.A.D37.html

02/22 09:47, , 1F
這算是進一步講"... gross." "ten(及其它數字)"指的是人(
02/22 09:47, 1F

02/22 09:47, , 2F
男/女)的容貌/外貌 -- 分成十個等級,那麼ten就是最完美/
02/22 09:47, 2F

02/22 09:48, , 3F
好看,seven是較普,three當然就是醜or他說的"gross"(很
02/22 09:48, 3F

02/22 09:48, , 4F
機歪的人也許就認為seven就是gross)
02/22 09:48, 4F

02/22 09:55, , 5F
畢竟這是在講"偏見",所以不是帥哥正妹也被....
02/22 09:55, 5F

02/22 10:34, , 6F
只要有其中一人長得醜 我們就不會幫你們做蛋糕 傳統來
02/22 10:34, 6F

02/22 10:34, , 7F
說 婚姻是兩個天菜的權利(10 out of 10)而不是一個三
02/22 10:34, 7F

02/22 10:34, , 8F
分跟一個七分的 基本上就是 長得醜沒婚姻權吧xd
02/22 10:34, 8F

02/22 10:35, , 9F
而且他這裡用gross...
02/22 10:35, 9F

02/22 10:37, , 10F
三跟七加起來剛好是10 也算是一個哏
02/22 10:37, 10F

02/22 10:38, , 11F
人家是一個人10分 你們是加起來10分
02/22 10:38, 11F

02/22 10:39, , 12F
超嘴
02/22 10:39, 12F

02/22 10:43, , 13F
像d大說的 他們常把長相分為10個等級 10分是完美 常會
02/22 10:43, 13F

02/22 10:43, , 14F
聽到這樣的句型 He's definitely a ten. 或是 I'll giv
02/22 10:43, 14F

02/22 10:43, , 15F
e her an eight.
02/22 10:43, 15F

02/22 16:32, , 16F
感謝!另請問這種打分只會用在外表嗎?還是其他方面也有人
02/22 16:32, 16F

02/22 16:32, , 17F
用?當然這篇因為先提到 gross 所以應該是說外表沒錯。
02/22 16:32, 17F

02/22 16:48, , 18F
不一定 看在討論什麼 跟中文一樣 很多東西都能打分數
02/22 16:48, 18F

02/22 16:49, , 19F
不過如果是好友間 看著一個人 突然這樣講 那通常是在講
02/22 16:49, 19F

02/22 16:49, , 20F
長相
02/22 16:49, 20F
文章代碼(AID): #1OhDUZqt (Eng-Class)