[請益] (逆向)水土不服
我在國外工作,回臺灣度假時感冒了,
跟同事聊到時他說到這很正常,
因為免疫系統已經適應這裡的細菌病毒,反而不適應自己家鄉的
(這就只是日常閒談,請不要太計較我們的病理學常識XD)
我想到英文有個用法是 reverse culture schock
意思是在外待久了回到家鄉反而不適應當地文化,
覺得情境很像,便好奇水土不服有沒有類似結構的用法?
我查到水土不服一般用法是 be not acclimated/used to food, weather, etc.
但是沒有找到像 reverse culture shock 這種像成語的說法,
不知道有沒有人聽過英文母語人士說過呢?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 62.141.165.1
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1484238393.A.CF0.html
→
01/13 00:48, , 1F
01/13 00:48, 1F
→
01/13 00:48, , 2F
01/13 00:48, 2F
→
01/13 00:48, , 3F
01/13 00:48, 3F
→
01/13 00:48, , 4F
01/13 00:48, 4F
→
01/13 02:59, , 5F
01/13 02:59, 5F
推
01/13 22:32, , 6F
01/13 22:32, 6F
→
01/13 22:34, , 7F
01/13 22:34, 7F