Re: [文法] what 複合關代?

看板Eng-Class作者 (桑妮)時間7年前 (2016/12/05 14:39), 7年前編輯推噓1(1010)
留言11則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《icyflame2 (暴民)》之銘言: : 看到中一中的英文段考題目, : 有一題是這樣: : You have to follow some special tips for cooking : _____ tell you what you need to keep your friendship and then : cook the friendship soup with great patience. : 答案是 what : 我自己覺得答案應該是 that, : 如果是what (sth that)我覺得後面應該是tells : 不知道應該怎麼理解這題? 三種可能: 1....tell you what you need用來修飾special tips。 這樣子for cooking就只是插在關係句和修飾對象之間的修飾語。試著把cooking拿掉看看 。這樣子正確的句子只可能是some special tips (for cooking) that tell you what you need。如果原句子沒有寫錯的話,這個看起來比底下那個好,但句子還是好醜。 2....tell you what you need 用來修飾被cooking的東西。這樣子需要接what。 for後面即成一長串的動名詞: cooking what tell you what you need. 整個就變成tips for (cooking what tell you what you need) 文法上看起來是沒問題了但句意有夠不自然。如果真的是這樣寫的話其實不見得需要把 tell改成tells,因為what不必然是代表單數(可能是the things which也可能是the thing which)。但這個句子怎麼看怎麼奇怪,因為句子後半要煮的那鍋湯是 friendship soup,而不是煮一鍋告訴你需要什麼東西的東西(舌頭都打結啦)的湯,如果 我是要煮friendship soup,我要一個看起來完全無關的tips幹麻? 3.我懷疑句子寫錯了...在我看來比較自然的問法應該是這樣:You have to follow some special tips for cooking _____ tell you what you need to do to keep your friendship and then cook the friendship soup with great patience. 這樣子很簡單就可以把that填進去。 變成special tips (for cooking) that tell you what you need to do。 (that子句用來修飾special tips) 我是不知道課本有沒有教touch rule和exceptions to the touch rule這種東西? 雖然 一般說子句需要修飾最鄰近的物件,但子句前的修飾語對於先行詞來說是必要的話可以 有例外。 -- 艾德華:我知道很多人都會覺得一個上百歲的吸血鬼愛上16歲的女孩有多荒唐。他們肯 定會想:一個有一世紀歷練的文藝青年會和愛看醜女貝蒂的女孩聊些什麼呢? 刀鋒:上帝阿!打從預告片上映時我就覺得你們這對狗男女噁心死了! 每晚我都做同一個惡夢,追著同一個小白臉,手中緊握著要捅進他胸口的木樁。 但每一個晚上......我總在釘死那個混蛋前就醒了! By 刀鋒戰士 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.189.126 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1480919955.A.E80.html ※ 編輯: sunny1991225 (36.224.189.126), 12/05/2016 14:47:00

12/05 14:57, , 1F
我覺得這句話很詭異。另三個選項是to、who、how
12/05 14:57, 1F

12/05 14:58, , 2F
是選擇題,沒有that或which,所以不得已要選what對嗎
12/05 14:58, 2F

12/05 15:01, , 3F
我覺得四個答案都是錯的。選what雖然"文法上"沒有錯
12/05 15:01, 3F

12/05 15:02, , 4F
誤了,但句意像是外星人才能理解的東西
12/05 15:02, 4F

12/05 15:21, , 5F
學校老師最愛台詞:沒有答案就選最佳解
12/05 15:21, 5F

12/05 19:23, , 6F
直譯what版本: 你得遵循一些特殊的訣竅來煮出那些(第
12/05 19:23, 6F

12/05 19:23, , 7F
1個what)可以告訴你維持友誼時你所需的東東(第2個wha
12/05 19:23, 7F

12/05 19:23, , 8F
t),然後搭配耐心煮出友誼的湯品。 本來想再直譯 tha
12/05 19:23, 8F

12/05 19:23, , 9F
t 版本,發現腦筋轉不回來了。
12/05 19:23, 9F

12/05 19:37, , 10F
差別在於 for 型態習慣依附主詞。要緊跟 tip 改用 ti
12/05 19:37, 10F

12/05 19:37, , 11F
p of cooking也許就不同解了。
12/05 19:37, 11F
文章代碼(AID): #1OHGkJw0 (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1OHGkJw0 (Eng-Class)