Re: [請問] 交易效用定義為何..英文定義如下如何翻譯

看板Eng-Class作者 (-閉關-)時間9年前 (2016/10/16 13:04), 9年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《newwords (bombastic)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 ask 看板 #1O0SrJVS ] : 作者: newwords (bombastic) 看板: ask : 標題: [請問] 交易效用定意為何..英文定義如下如何翻譯 : 時間: Sat Oct 15 14:31:45 2016 : 查了英文定義如下 : 有人知道翻成中文什麼意思嗎 : Transaction Utility is the perceived value of getting a good deal; the : difference between the amount paid and a notional reference price. 覺得推文有點麻煩,如果這樣回文有問題,麻煩請告知. 我的版本: 交易效用是心中假定一筆好交易的價值為多少. 所以成交價格和標價實際上往往會有差距. 補充說明: 1.這是從經濟學來的,首先要知道效用Utility的定義, 如果同樣20元可以買:3個蘋果2個橘子、2個蘋果3個橘子, 哪個對你幸福感比較大?就是說哪個組合的效用比較大. =>效用=經濟學家試圖要把幸福感量化的模型、當然效用越大越好 2.從效用出發...(這要上一學期的個經)....進而推導供需平衡的價格. =>效用是價格決定的重要基礎 3.這邊強調Transaction,是從行為面出發,為了解釋售價和標價的差異. 像是賣家為何要減價(比標價低)求售,可能為了要在短時間賣出. 或是提高價格(比標價高)是為了抵銷上架時間很久才會賣出的成本. 參考網址:http://www.acrwebsite.org/volumes/6118/volumes/v10/NA-10 希望這樣的翻譯和背景說明有幫助. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.191.177 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1476594253.A.528.html ※ 編輯: cyl031584 (111.248.191.177), 10/16/2016 13:07:07

10/16 14:39, , 1F
10/16 14:39, 1F
文章代碼(AID): #1O0mfDKe (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1O0mfDKe (Eng-Class)