[求譯] 一個短句
因為是自己想下的標題但卻想不出如何用英文去詮釋那種感覺
想翻譯的句子如下:
請提醒我,生活曾經多麼自在。
自己試著去翻就會用: Please remind me how free the life I have been?
想要強調那種曾經多麼自在但現在卻不是的感覺,不知道是不是該用free還是啥
也不確定自己的文法使用上是不是有問題
希望各位能夠幫個忙,提供一些比較好的翻譯方式
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.163.17
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1447593841.A.F7E.html
→
11/15 21:30, , 1F
11/15 21:30, 1F
→
11/15 21:30, , 2F
11/15 21:30, 2F
→
11/15 21:32, , 3F
11/15 21:32, 3F
→
11/15 21:36, , 4F
11/15 21:36, 4F
→
11/15 21:36, , 5F
11/15 21:36, 5F
非常感謝K大的回應! 就是那個自在的感覺不知道如何去把它以英文詮釋!
謝謝!!
※ 編輯: MooNK (180.176.163.17), 11/15/2015 21:48:10
討論串 (同標題文章)