Re: [請益] 兩個兒子的英文名字該如何取?

看板Eng-Class作者 (↙㊣煞氣a 發哥↗)時間10年前 (2015/08/24 17:57), 編輯推噓3(3010)
留言13則, 7人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
以下是個人意見,提請參考: 1.如果只是為了未來留學或工作之所用,其實不見得一定要取英文名字 直接用拼音的人越來越多了 2.如果總之就是想要一個英文名字,通常我會建議和中文名字發音有一定的類似性 如果沒有辦法同時表現名字兩個字的發音,建議以中間那個字為主 例如您的長子之名,在美國通常是表示為 Chun-Hao Chang 不少美國人會以為Chun是first name, Hao是middle name,所以直接稱呼為“Chun” 3.另外,不建議取過分特別的英文名字,有時候取菜市場名會更保險一點 4.因此,我的建議是: 長子:Jim 次子:Kevin ※ 引述《cablestayed (張先生)》之銘言: : 我有兩個兒子,一個2歲,一個剛出生 : 老大:張鈞皓(CHANG,CHUN-HAO) 天秤座 : 老二:張愷倫(CHANG,KAI-LUN) 獅子座 : 老二想說是不是取ALLEN(阿倫)或KELLEN(不知是否太女性?) : 老大英文名字則是一點概念也無 : 想請教各位高手兩個兒子的英文名字該如何命名才好? : 謝謝大家 :] -- 當你看到這個簽名檔,表示以上所提供的是專業的分析意見或者個人的真實經驗。 目的只在解決原po的眼前問題,不代表本人在特定議題上的立場和意識形態。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.120.166 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1440410252.A.670.html

08/24 19:19, , 1F
兩個都bob算了 bob跟bob jr.
08/24 19:19, 1F

08/24 20:02, , 2F
在歐洲讀書時常被問為什麼英文名和中文(拼音)不一樣,他
08/24 20:02, 2F

08/24 20:02, , 3F
們都喜歡叫我的中文名字..
08/24 20:02, 3F

08/24 20:03, , 4F
老師真的都會叫名的第一個字而已
08/24 20:03, 4F

08/24 21:08, , 5F
我中文名有君(JIUN)英文名叫JIM 介紹時就說是中文名之一
08/24 21:08, 5F

08/24 21:08, , 6F
還蠻方便的而且很容易帶話題
08/24 21:08, 6F

08/24 22:21, , 7F
我也推菜市場名 但不要取台灣人常用的Allen Eric等
08/24 22:21, 7F

08/24 22:22, , 8F
Jim/Jimmy/James Ken/Kenny 等都不錯
08/24 22:22, 8F

08/24 23:54, , 9F
托現在到處都是出國留學的大陸人之福 會誤以為名字的第二
08/24 23:54, 9F

08/24 23:54, , 10F
字是middle name的老外愈來愈少了
08/24 23:54, 10F

08/25 00:09, , 11F
同上 現在也很多人知道東西方姓名排列不同了
08/25 00:09, 11F

08/25 00:11, , 12F
所以也不一定要照西式把姓放後面
08/25 00:11, 12F

08/27 12:26, , 13F
謝謝各位高手的建議 謝謝大家~
08/27 12:26, 13F
文章代碼(AID): #1LskgCPm (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1LskgCPm (Eng-Class)