Re: [請益] 零落、凌亂?

看板Eng-Class作者 (CryFather)時間9年前 (2015/06/29 07:11), 9年前編輯推噓5(506)
留言11則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《sanajp (nthu no tameni)》之銘言: : 想請問這題: : The living room is so ______ with furniture that it's hard to move about. : A. cluttered : B. sparkling : C. scattered : D. overwhelming : 我先刪掉了B的閃閃發亮和D的壓倒性了 : 剩下A跟C在猶豫,A查到的意思是凌亂,C是零落 : 解答寫A,但如果沒看解答的話我無法決定要選哪個 : 想請問這題的A、C選項要怎麼判別? : (例如用在哪裡或有沒有什麼特定用法) : 謝謝! 兩個詞的主角不一樣喔 Merriam Webster: Clutter: :to fill or cover (something) with many things 把東西散亂丟在 某物/某處 之上 Scatter: :to cause (things or people) to separate and go in different directions :to separate and go in different directions 某物 (被)散布在各處 所以這題選C的話 意思變成 客廳被打爆丟散在各處 ...?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.124.175 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1435533094.A.96A.html

06/29 07:17, , 1F
謝謝,但這裡不是都當形容詞用嗎?
06/29 07:17, 1F

06/29 07:18, , 2F
把分詞當形容詞用的時候還是要考慮到它本來的意思
06/29 07:18, 2F
※ 編輯: donvito (1.162.124.175), 06/29/2015 07:19:07

06/29 07:21, , 3F
好喔謝謝你
06/29 07:21, 3F

06/29 08:10, , 5F
sister's room might be scattered with Lego blocks.
06/29 08:10, 5F

06/29 08:13, , 6F
b. To strew something over (a surface): The field was
06/29 08:13, 6F

06/29 08:14, , 7F
scattered with rocks. 這不是field被打散吧?
06/29 08:14, 7F
我剛剛在查的過程的確有看到v大給的這種句型,也是困惑了一下 比較各字典是否有scattered with這個定義: MacMillan 無 Longman 有 Cambridge 無 Merriam Webster 無 Oxford 有 應該是比較相對新或冷門的用法? ※ 編輯: donvito (1.162.124.175), 06/29/2015 08:45:43

06/29 16:19, , 8F
『寸步』
06/29 16:19, 8F

06/29 16:20, , 9F
還有造成『寸步難行』也是解題關鍵之一
06/29 16:20, 9F

06/29 16:57, , 10F
hard to move about是關鍵,只有clutter有亂到卡住、阻礙意
06/29 16:57, 10F

06/30 06:36, , 11F
推樓上,我直覺也是想選 A。因為有"卡到"而沒辦法移動
06/30 06:36, 11F
文章代碼(AID): #1La7ycbg (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1La7ycbg (Eng-Class)