[求譯] 這篇是想表達什麼?

看板Eng-Class作者 (asdqrq)時間10年前 (2015/05/11 02:27), 10年前編輯推噓7(7016)
留言23則, 5人參與, 最新討論串1/1
老師要我們讀完這篇寫心得,但我英文不算好,看了兩三遍還是看不太懂這篇要表達的意 思, 想問問,這篇是想表達什麼? http://i.imgur.com/XysDwYc.jpg
(點網址進去看比較清楚) -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.75.92 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1431282478.A.311.html ※ 編輯: s106667 (111.248.75.92), 05/11/2015 02:29:29

05/11 02:38, , 1F
不懂的點是?就好笑(?)的名人軼事不是嗎
05/11 02:38, 1F

05/11 04:21, , 2F
請問這是什麼課老師要你們看的?還有是高中還大學?
05/11 04:21, 2F

05/11 04:32, , 3F
我覺得這是老師的問題,出遠高於學生程度的作業沒意義。
05/11 04:32, 3F

05/11 07:31, , 4F
美國畫家不小心侮辱了英國醫師
05/11 07:31, 4F

05/11 07:32, , 5F
英國醫師如何扳回一城 的故事而已
05/11 07:32, 5F

05/11 07:32, , 6F
算是幽默笑話
05/11 07:32, 6F

05/11 07:34, , 7F
只是這些用字遣詞都太老舊 xddddd 你的老師要不是70歲以上
05/11 07:34, 7F

05/11 07:34, , 8F
就是 實力很普通 coz he
05/11 07:34, 8F

05/11 07:35, , 9F
cannot even tell contemporary from what's not xddddddddd
05/11 07:35, 9F

05/11 07:35, , 10F
ddd
05/11 07:35, 10F

05/11 07:36, , 11F
contemporaries sorry
05/11 07:36, 11F

05/11 07:38, , 12F
contemporariness ?
05/11 07:38, 12F

05/11 08:01, , 13F
不好意思每次都愛開玩笑 我下次學著認真點不批評別人 ^^b
05/11 08:01, 13F

05/11 08:03, , 14F
這沒有很老舊呀。
05/11 08:03, 14F

05/11 08:56, , 15F
懂了~謝拉
05/11 08:56, 15F

05/11 17:28, , 16F
回V大: Xddddd 我以爲比起討論 ISIS, 這個話題比較陳舊些 x
05/11 17:28, 16F

05/11 17:28, , 17F
ddddd
05/11 17:28, 17F

05/11 17:30, , 18F
另外 像 greet s.b. with aplomb 我個人是看做比較五十年前
05/11 17:30, 18F

05/11 17:30, , 19F
以上的用法 xdddd 拍謝拍謝 xdddddd
05/11 17:30, 19F

05/11 22:04, , 20F
真要說陳舊的話,我隨便找個美國小學的Summer Reading
05/11 22:04, 20F

05/11 22:04, , 21F

05/11 22:05, , 22F
比如 The Pearl by John Steinbeck ,68年前的作品,當然
05/11 22:05, 22F

05/11 22:05, , 23F
會有「現在」沒有的用法。陳舊又如何?
05/11 22:05, 23F
文章代碼(AID): #1LJwCkCH (Eng-Class)