[請益] 看不懂這段功能介紹句子…

看板Eng-Class作者 (無敵干物女)時間9年前 (2015/02/17 00:12), 9年前編輯推噓1(1025)
留言26則, 6人參與, 最新討論串1/1
一本背單字的書上的一篇小短文名為The Newspaper Umbrella 內容是說到鄰居發明了一種雨傘替代品--是一個塑膠片狀,約莫是一個尺的大小 (it is a hard plastic strip, about the size of a ruler, which fits comfortably into a woman's handbag or a man's suit jacket.) 如果碰到下大雨,只要以揮舞十字架的方式就能打開雨傘。 (If a person is caught in a sudden rainstorm, he swings the plastic open in the shape of a cross.) 這邊我不知道我的理解對不對,如果不對,麻煩糾正一下。 問題來了,以下是我讀不懂之處。 Attached to each arm is a clip-like device. Next, he takes the newspaper he is carrying and slides it under each of the four clips. Now, euipped with a rigid head covering he can sally forth to face the elements. 完全看不懂他描述的是什麼情形…@@''' each arm是指誰的arm?之後,把報紙鋪平放在four clips的下面? 到底clip是指什麼東西? 而且為什麼rigid head covering後面不先加個逗號接著說he can sally forth ……總之這整段都看不懂。 麻煩解惑了,感謝!感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.232.219 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1424103128.A.DB0.html

02/17 00:49, , 1F
..十字架..: 指的是揮開後會是十字架形狀(換句話說,折回
02/17 00:49, 1F

02/17 00:49, , 2F
去的話就是長條尺狀)(不是 "以「十字架形狀」來揮動" ..
02/17 00:49, 2F

02/17 00:49, , 3F
... 話說這要如何揮?) 此處的"in the shape ..."是修飾
02/17 00:49, 3F

02/17 00:49, , 4F
open(->以這形狀展開)
02/17 00:49, 4F
感謝回應!因為我想成右手揮一個十字架的形狀… (可見閱讀理解出了問題) 關於下面熱心的回應 原出處是一本書,我沒有先google找,是直接作題目看到的, 所以沒給網址。 (想不到還真的在網路上找得到,網路真是無遠弗界)

02/17 00:56, , 5F
打開之後會是十字架的形狀.
02/17 00:56, 5F

02/17 00:56, , 6F
arm:形況像是人的"arm"般的長條狀物 -> 所以前述device展
02/17 00:56, 6F

02/17 00:57, , 7F
開後就是個中間交叉的兩個arms(十字架-> 十 。或是以交叉
02/17 00:57, 7F

02/17 00:57, , 8F
點當作分隔,那麼就是四個arms)
02/17 00:57, 8F

02/17 00:57, , 9F
"到底clip是指什麼東西?" -> images.google.com 你自己
02/17 00:57, 9F

02/17 00:58, , 10F
查圖片。至於「實際樣子」,因為只是文字敘述,你沒給圖
02/17 00:58, 10F

02/17 00:58, , 11F
片(or原出處也沒有?) 所以不知道「實際樣子」。總之就是
02/17 00:58, 11F

02/17 00:58, , 12F
個可以把報紙夾住的東西
02/17 00:58, 12F

02/17 01:01, , 13F
02/17 01:01, 13F

02/17 01:04, , 14F
Arm是指張開後是個十字的傘的四根支柱,支柱末端有夾子用來
02/17 01:04, 14F

02/17 01:06, , 15F
固定報紙
02/17 01:06, 15F

02/17 01:07, , 16F

02/17 01:13, , 17F
"..逗號.."-> 筆誤吧。有逗號的例子: http://ppt.cc/qwpj
02/17 01:13, 17F

02/17 01:13, , 18F
a rigid head covering -> 指的就是這個「平面狀」的News
02/17 01:13, 18F

02/17 01:13, , 19F
paper Umbrella -- 你就用台灣可見的「紙風箏」來幫助你
02/17 01:13, 19F

02/17 01:14, , 20F
想像那樣子 (話說如果我手頭有個夠大的(紙)風箏,然後
02/17 01:14, 20F

02/17 01:14, , 21F
遇到下雨時,把風箏往頭上一擺也確實可以擋雨/當雨傘用)
02/17 01:14, 21F
※ 編輯: SunkfBeauty (1.161.55.55), 02/17/2015 01:18:17

02/17 16:30, , 22F
http://goo.gl/2RwpYO 連照片都找得到...
02/17 16:30, 22F

02/17 21:00, , 23F
ttp://learningenglishbykai.blogspot.tw/2009/12/week-6
02/17 21:00, 23F

02/17 21:04, , 24F
上面網站有英漢對照,可以參考.但未查正確性.謝謝.
02/17 21:04, 24F

02/19 01:11, , 25F
謝謝回答及提供照片 我的問題主要在閱讀理解
02/19 01:11, 25F

02/19 01:12, , 26F
並不是懶得搜尋照片
02/19 01:12, 26F
文章代碼(AID): #1KuXROsm (Eng-Class)