Re: [請益] 關於英文句子

看板Eng-Class作者時間11年前 (2015/01/26 06:07), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《u9423504 (緣投囝仔)》之銘言: : 請教各位英文句子的問題: : 以下是從CNN精典用語這本書中的範例。 : A stone's throw away from this watchtower lies Antonio Ochoa's cantilever : house, which blends the rugged outdoors and the elegantindoors. : 安東所設計的「懸臂屋」離這座瞭望台僅一箭之遙, 融合了室外的粗粗獷和室內 : 的幽雅。 : 問題:在這個句子中的『lies』是當動詞用嗎?!實在看不懂為什麼要這樣寫。 : 逗點之前的句子,為什麼不寫成: : Antonio Ochoa's cantilever house is a stone's throw away from this watchtower lies 是動詞;這是倒裝句。 Antonio Ochoa's cantilever house lies a stone's throw away from this watchtower. 倒裝後,先行詞與關係子句靠近。 : 煩請各位前輩能回答小弟的疑惑。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.221.139 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1422223666.A.20C.html
文章代碼(AID): #1KnMao8C (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1KnMao8C (Eng-Class)