Re: [文法]文法請教
We guarantee that we will replace the defective item with the new one
completely free of charge.
We:主詞 guarantee:及物動詞
that we will
replace the defective item with the new one completely free of charge
->整坨作為guarantee的受詞
結構為連接詞that + S + Vt + O...名詞子句 整坨當作guarantee的受詞
內部結構:
we will replace the defective item with the new one
completely free of charge
phr.replace A with B 以/用 B (來/去)取代/替換 A
the new one completely free of charge
the new one
->定冠詞the+屬性adj+不定代名詞one ...整坨為名詞 符合with + 名詞
one=item (以避免重複)
completely free of charge
->adv修飾free of charge
phr.free of charge adj.免費的
the new one completely free of charge
->定冠詞the+限定adj+指稱代名詞one+adv+述語adj
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.84.206
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1400060152.A.E7B.html
→
05/14 19:40, , 1F
05/14 19:40, 1F
→
05/14 19:41, , 2F
05/14 19:41, 2F
→
05/14 19:41, , 3F
05/14 19:41, 3F
→
05/14 19:42, , 4F
05/14 19:42, 4F
那網頁裡也有形容詞用法 而且剛好也是作述語用法
原po這個句子 以形容詞來看比較直覺 因為直接跟在名詞後面
作副詞解應該也是可以 但就跟動詞離得比較遠
→
05/14 20:42, , 5F
05/14 20:42, 5F
→
05/14 20:43, , 6F
05/14 20:43, 6F
→
05/14 20:43, , 7F
05/14 20:43, 7F
→
05/14 20:44, , 8F
05/14 20:44, 8F
→
05/14 20:45, , 9F
05/14 20:45, 9F
以作形容詞修飾名詞來看 中文翻譯是換一個免費的新品 語意只有一種
以作副詞修飾動詞來看 你講的是 免費地換一個新品
這樣可能就會兩種意思 第一種跟上面一樣是指換一個免費的新品
第二種是暗示可能有手續費 而只有手續費是免費的 但是該新品不知道要不要計費
所以你認為是第二種?
※ 編輯: PPmYeah (123.240.84.206), 05/14/2014 21:17:29
→
05/14 21:08, , 10F
05/14 21:08, 10F
→
05/14 21:26, , 11F
05/14 21:26, 11F
→
05/14 21:38, , 12F
05/14 21:38, 12F
→
05/14 21:39, , 13F
05/14 21:39, 13F
→
05/14 21:39, , 14F
05/14 21:39, 14F
→
05/14 21:40, , 15F
05/14 21:40, 15F
→
05/14 21:44, , 16F
05/14 21:44, 16F
→
05/14 21:44, , 17F
05/14 21:44, 17F
→
05/14 21:45, , 18F
05/14 21:45, 18F
→
05/14 21:46, , 19F
05/14 21:46, 19F
→
05/14 21:46, , 20F
05/14 21:46, 20F
→
05/14 21:46, , 21F
05/14 21:46, 21F
→
05/15 00:23, , 22F
05/15 00:23, 22F
→
05/15 00:24, , 23F
05/15 00:24, 23F
→
05/15 00:24, , 24F
05/15 00:24, 24F
→
05/15 00:24, , 25F
05/15 00:24, 25F
→
05/15 00:25, , 26F
05/15 00:25, 26F
→
05/15 00:25, , 27F
05/15 00:25, 27F
→
05/15 00:26, , 28F
05/15 00:26, 28F
→
05/15 00:26, , 29F
05/15 00:26, 29F
→
05/15 00:26, , 30F
05/15 00:26, 30F
→
05/15 00:26, , 31F
05/15 00:26, 31F
→
05/15 00:27, , 32F
05/15 00:27, 32F
→
05/15 00:27, , 33F
05/15 00:27, 33F
討論串 (同標題文章)