Re: [考題] 103學測考題 at this
※ 引述《lovemelissa (魔髮奇緣)》之銘言:
: 標題: Re: [考題] 103學測考題 at this
: 推 hengzhi:謝謝你! 根據大考中心的解釋「一…就」,可是我找了字典 02/08 14:58
: → hengzhi:沒找到at有之類的意思…倒是at有找到「 expressing the ob 02/08 14:58
: → hengzhi:ject of a look, gesture, thought, action, or plan」… 02/08 14:58
: → hengzhi:而且之前也有人說是「針對」 之意,那這邊at this 究竟是 02/08 14:58
: → hengzhi:什麼意思? 02/08 14:58
http://www.360doc.com/content/11/0914/09/3917917_148092409.shtml
表示 一...就....
at + 名詞或動名詞多放在句首
1. At seeing her mother , the girl burst into tears.
2. They threatened to call the police. At this, the police ironically
that this would hardly be necessary as the men were already under arrest.
.....警察一聽到就嘲諷的說 這大可不必 因為他們已經被逮捕了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.14.187
推
02/09 13:50, , 1F
02/09 13:50, 1F
→
02/09 13:50, , 2F
02/09 13:50, 2F
→
02/09 13:50, , 3F
02/09 13:50, 3F
→
02/09 13:50, , 4F
02/09 13:50, 4F
→
02/09 13:50, , 5F
02/09 13:50, 5F
→
02/09 13:50, , 6F
02/09 13:50, 6F
→
02/10 17:40, , 7F
02/10 17:40, 7F
→
02/11 00:21, , 8F
02/11 00:21, 8F
→
02/11 00:21, , 9F
02/11 00:21, 9F
→
02/11 00:21, , 10F
02/11 00:21, 10F
→
02/11 00:21, , 11F
02/11 00:21, 11F
→
02/11 00:22, , 12F
02/11 00:22, 12F
→
02/11 00:22, , 13F
02/11 00:22, 13F
→
02/11 00:23, , 14F
02/11 00:23, 14F
→
02/11 00:23, , 15F
02/11 00:23, 15F
→
02/11 00:23, , 16F
02/11 00:23, 16F
→
02/11 00:41, , 17F
02/11 00:41, 17F
→
02/11 00:41, , 18F
02/11 00:41, 18F
→
02/11 00:42, , 19F
02/11 00:42, 19F
→
02/11 00:42, , 20F
02/11 00:42, 20F
→
02/11 00:43, , 21F
02/11 00:43, 21F
→
02/11 01:07, , 22F
02/11 01:07, 22F
→
02/11 01:07, , 23F
02/11 01:07, 23F
→
02/11 01:07, , 24F
02/11 01:07, 24F
推
02/11 03:36, , 25F
02/11 03:36, 25F
→
02/11 03:36, , 26F
02/11 03:36, 26F
→
02/11 03:36, , 27F
02/11 03:36, 27F
→
02/11 03:36, , 28F
02/11 03:36, 28F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):