[求譯] 表達翻譯翻得很貼切怎說?

看板Eng-Class作者 (自我放逐的開始只好自己)時間12年前 (2014/02/07 19:59), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
"這歌詞翻成台語翻得很貼切" 請問可以這樣子說嘛? The lyrics translated into Taiwanese is quite decent. 不知道說翻譯得貼切用decent來形容是否恰當 還是說用pertinent比較好? 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.55.233

02/07 21:33, , 1F
felicitous?
02/07 21:33, 1F

02/07 22:06, , 2F
authentic?
02/07 22:06, 2F

02/08 10:43, , 3F
pertinent!!
02/08 10:43, 3F

02/10 01:39, , 4F
Perfect/immaculate
02/10 01:39, 4F
文章代碼(AID): #1IzCgtA9 (Eng-Class)