[單字] philoromanism 接近原意的中譯

看板Eng-Class作者 ( )時間12年前 (2013/10/10 00:23), 編輯推噓2(204)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
 大家好,  想請問 philoromanism 的中譯可以翻成什麼比較恰當,  我有問過英籍的老師但討論之後也不確定怎麼下定義比較好,  只知道字首philo-和單字拆開的原意roman, ism  舉一段原文   That tradition, like philoromanism generally, required of   its acolytes money, not attachment to party.  著作內容是關於古典文化在18世紀英國的發展。  謝謝板上各位高手!感激不盡~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.234.75

10/10 00:36, , 1F
親/傾 romanism(Roman Catholicism)的
10/10 00:36, 1F

10/10 01:27, , 2F
不確定與宗教有關
10/10 01:27, 2F

10/10 01:31, , 3F
因為我知道的是romanism一是和天主教教義有關,另一個
10/10 01:31, 3F

10/10 01:31, , 4F
是和古羅馬文化較有關係
10/10 01:31, 4F

10/10 11:13, , 5F
這邊應該是指羅馬文化
10/10 11:13, 5F

10/10 11:51, , 6F
哈羅族<-所謂現代的翻譯
10/10 11:51, 6F
文章代碼(AID): #1ILOBsHc (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1ILOBsHc (Eng-Class)