[求譯] 一句英翻中

看板Eng-Class作者 (willow)時間10年前 (2013/09/30 12:42), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
各位好: 想請教以下這句該如何翻呢? the first definition was proposed in the early 1960s and will suffice for the general discussion that ensues. 其實前面大致都看得懂, 主要是想問最後一個單字ensues放在這個句子應該如何解釋比較好? 謝謝各位!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.120.43.213

09/30 17:39, , 1F
隨之而來的
09/30 17:39, 1F
文章代碼(AID): #1IIG4q5- (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1IIG4q5- (Eng-Class)