Re: [求譯] 請問這句合約內句子怎翻較順
※ 引述《littlewe (littlewe)》之銘言:
: "Price" means the price for the products(including without limitation all
: cost of carriage and packaging pursuant to these conditons)
: price包括但不限於依據這份條款內規定的所有運費與包裝費嗎?
我會想這樣翻:
本產品之價格包含但不限於以下情形產生之運送成本及包裝成本。
可能這條以下有列一些情況吧
不知道有沒有翻對
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.34.163.165
→
09/28 15:54, , 1F
09/28 15:54, 1F
→
09/28 15:55, , 2F
09/28 15:55, 2F
推
09/29 10:24, , 3F
09/29 10:24, 3F
→
09/29 14:11, , 4F
09/29 14:11, 4F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):