[求譯] exponentially的譯法

看板Eng-Class作者 (keepdown)時間10年前 (2013/09/27 09:45), 編輯推噓0(004)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
xxxx has grown "exponentially" over the years 到底這裡的exponentially譯成「指數成長」比較好, 還是譯成類似「迅速飆漲」這樣呢? 字典解釋 in an exponential manner; "inflation is growing exponentially" 但還是不太清楚所謂的「manner」是種直接的literal meaning 還是metaphorical的意思 感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.89.2

09/28 06:46, , 1F
www.learnersdictionary.com/definition/exponential
09/28 06:46, 1F

09/29 05:36, , 2F
如果不是科學類的期刊文章, "通常"是譬喻法,表示成長非常
09/29 05:36, 2F

09/29 05:37, , 3F
快速,其實跟中文的意思很像啊,如果你在中文經濟學文章看到
09/29 05:37, 3F

09/29 05:37, , 4F
呈指數性成長這樣的句子,你會怎麼解讀?
09/29 05:37, 4F
文章代碼(AID): #1IHECZU_ (Eng-Class)