Re: [求譯] 請問這段中翻英

看板Eng-Class作者 (RoadMan_A)時間12年前 (2013/07/02 02:14), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《alan7406 (別夢)》之銘言: : 拙文以為,梁氏以他對本體、心、我這三個觀念的認定,導出對「歷史的始終」、「人的 : 能力」、以及「問題的根源與解決動力」的理解,由此確立了他對中國文化與社會發展的 : 獨特見解。 : By reviewing the text and life experience of Liang, I suggest that Liang's : understanding of three issue: "the beginning and end of history", : "human ability" and "the ultimate cause of the all human problems and : the dynamic of solving it " was based on his epistemology includes : three central ideas: the nature of being, human mind(xin), and self, : which made his unique vision of cultural-social development. : 這樣翻可以嗎?謝謝 I believe that Liang's definition of three central ideas - the nature of being, the mind (xin), and the self - guided his understanding of three key issues: "the beginning and end of history," "human ability," and "the ultimate cause of human problems and the impetus towards a solution"; and from here his unique contribution to Chinese civilization and social development stems. 磚頭~ -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.166.3.190

07/04 10:40, , 1F
07/04 10:40, 1F
文章代碼(AID): #1HqSRhD- (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HqSRhD- (Eng-Class)