[求譯] 請問這段中翻英

看板Eng-Class作者 (別夢)時間12年前 (2013/06/30 11:01), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
拙文以為,梁氏以他對本體、心、我這三個觀念的認定,導出對「歷史的始終」、「人的 能力」、以及「問題的根源與解決動力」的理解,由此確立了他對中國文化與社會發展的 獨特見解。 By reviewing the text and life experience of Liang, I suggest that Liang's understanding of three issue: "the beginning and end of history", "human ability" and "the ultimate cause of the all human problems and the dynamic of solving it " was based on his epistemology includes three central ideas: the nature of being, human mind(xin), and self, which made his unique vision of cultural-social development. 這樣翻可以嗎?謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.218.232.97 ※ 編輯: alan7406 來自: 180.218.232.97 (06/30 11:02)

06/30 20:54, , 1F
我覺得翻譯得很好啊~ 但個人toeic 僅約700 能力或不足
06/30 20:54, 1F

07/01 08:19, , 2F
太長了 而且重點出來的太晚... 重點是確立 理由可以擺
07/01 08:19, 2F

07/01 08:19, , 3F
後面
07/01 08:19, 3F
文章代碼(AID): #1Hpv-c0y (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Hpv-c0y (Eng-Class)