Re: [請益] 此處解釋為何不用與現在事實相反的假設

看板Eng-Class作者 (維德八)時間12年前 (2013/05/26 00:16), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
《Practical English Usage》在講as if/though; like的單元有提到 其後不一定要用假設語氣,書上是以as if為例句作比較 She looks as if she "is" rich. (也許她就是) He talks as if he "was" rich. (但他一定不是) 回到原po的句子,如果sharp pain肯定不是被割/切傷所造成的, 那麼就用假設語氣were cut,但痛感是持續的, 所以每感到痛一次,就好像有刀在割一樣, 為了表達這個持續的狀態,要用完成式have/has 對照於were的語態,就把have/has改成had,後加上been cut 但是如果是我手被割傷了,我也可以感到sharp pain啊,所以綜合來說 可能是被割傷的、可能不是,那就用現在式are cut就好了, 用完成式來表持續狀態,對照於are,就用have been cut 這是我的想法,提出來讓大家看看是否有誤 @@~ ※ 引述《tucson (tucson)》之銘言: : 標題: [請益] 此處解釋為何不用與現在事實相反的假設 : 時間: Sat May 25 14:55:46 2013 : : 出處 : http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/sharp_1?q=sharp : : sharp : adjective (ABLE TO CUT) /???p/ /???rp/ : Definition : : 1. having a thin edge or point that can cut something or make a hole in something: : a knife with a sharp edge/blade. : sharp teeth/claws/fingernails : The point of this pencil isn't sharp enough. : : : : 2. producing or describing a quick, strong pain : that makes you feel like you have been cut: : : She nudged me with a sharp elbow, to tell me to be quiet. : I have this sharp pain in my chest, doctor. : : 請問解釋2.中的"that makes you feel like you have been cut:" : 此處為何不用you had been cut?? : 因為本解釋不是表示說讓你覺得好像是被cut一樣,也就是說感覺上像被cut : 但是事實上應該沒有實際被cut,那麼的話 不是應該使用與現在事實相反的假設嗎? : 為何此處並沒有呢? : : : 可否請教其他的看法? : : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.164.239
文章代碼(AID): #1HeEF3Nm (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HeEF3Nm (Eng-Class)