Re: [請益] 此處解釋為何不用與現在事實相反的假設
《Practical English Usage》在講as if/though; like的單元有提到
其後不一定要用假設語氣,書上是以as if為例句作比較
She looks as if she "is" rich. (也許她就是)
He talks as if he "was" rich. (但他一定不是)
回到原po的句子,如果sharp pain肯定不是被割/切傷所造成的,
那麼就用假設語氣were cut,但痛感是持續的,
所以每感到痛一次,就好像有刀在割一樣,
為了表達這個持續的狀態,要用完成式have/has
對照於were的語態,就把have/has改成had,後加上been cut
但是如果是我手被割傷了,我也可以感到sharp pain啊,所以綜合來說
可能是被割傷的、可能不是,那就用現在式are cut就好了,
用完成式來表持續狀態,對照於are,就用have been cut
這是我的想法,提出來讓大家看看是否有誤 @@~
※ 引述《tucson (tucson)》之銘言:
: 標題: [請益] 此處解釋為何不用與現在事實相反的假設
: 時間: Sat May 25 14:55:46 2013
:
: 出處 : http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/sharp_1?q=sharp
:
: sharp
: adjective (ABLE TO CUT) /???p/ /???rp/
: Definition
:
: 1. having a thin edge or point that can cut something or make a hole in something:
: a knife with a sharp edge/blade.
: sharp teeth/claws/fingernails
: The point of this pencil isn't sharp enough.
:
:
:
: 2. producing or describing a quick, strong pain
: that makes you feel like you have been cut:
:
: She nudged me with a sharp elbow, to tell me to be quiet.
: I have this sharp pain in my chest, doctor.
:
: 請問解釋2.中的"that makes you feel like you have been cut:"
: 此處為何不用you had been cut??
: 因為本解釋不是表示說讓你覺得好像是被cut一樣,也就是說感覺上像被cut
: 但是事實上應該沒有實際被cut,那麼的話 不是應該使用與現在事實相反的假設嗎?
: 為何此處並沒有呢?
:
:
: 可否請教其他的看法?
:
: 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.164.239
討論串 (同標題文章)